昨天把做好得兩卷「袖珍傷寒論」印出來試試,覺得還不錯的,書夠小,放在手掌裡面差不多,字夠大,看著不累,攜帶方便,能滿足隨無聊的時候拿出來看看的目的,字體顯示效果雖然沒有鉛字書結體嚴實的感覺,還過得去。
做書真的事件很花精力的事情,排版上總是有些瑕疵,不過我逐字對過去的板式上就比較統一。關於錯別字的問題,就算我逐字對過,也總是有疏忽,看第二遍第三遍的時候就會發現一兩個字用這個更好,或者多了少了錯了。以至於自己看自己做的書都不放心,總懷疑他有錯別字。直至用三車精舍逐行校對的方法又對過一遍之後,才能說與趙開美本比「沒有錯別字」。
劉渡舟在「傷寒論校注」(我上次做過的一本書)裡面就指出有五個錯別字逕改,我從他也逕改了四個,另一個「踈」看其他古籍也都帶「疎」的意思,就照舊。本來就是要做一個和趙開美本一模一樣的「傷寒論」的。另外不能一模一樣的是他有些寫法字體沒有,如熱字趙本下面直接就是火,所以只能遷就一下幷安慰自己:「要真的一模一樣去影印好了」。
這是我錄得一小段校對過程的視頻:
沒有留言:
張貼留言